FAQs
How do I register?
Once I am registered, how soon can I start?
Will I be able to contact anyone for technical support?
What will my coursework consist of?
- Reading chapters and completing quizzes. Should you not answer 80% of the test questions correctly, you will be asked to re-take the chapter.
- Glossary assignments
- Reading assignments
- Offering your solutions to ethical and protocol problems
- Interpretation assignments
Each of your assignments will be evaluated and graded.
Who has developed the course curriculum and created the content?
Would you have the course offered in my language?
Is distance-learning a fair substitute for an on-site language lab training?
Are your prices comparable to other similar programs?
The majority of your materials are in English. Why do you call your training language-specific?
However, we offer extensive language-specific components in every chapter:
First, the students are encouraged to read and study similar topics in their working languages in order to be well versed in legal concepts, courtroom language, and terminology in all working languages. We’ve created a long list of relevant resources in non-English working languages and it is provided to each student in their language of study.
Second, a vast amount of students’ time and effort, while working on chapters, will be dedicated to compiling English > LOTE glossaries of terms and expressions. English legalese is chock full of concepts and linguistic “formulas” that don’t have direct equivalents in other languages. In a split second, court interpreters need to come up with not only a correct equivalent, but with the most concise equivalent to keep up the pace of simultaneous interpreting. Under the guidance of experienced mentors, students will build an arsenal of pat “ready to use” translation formulas and make sure that ‘they got it right’. Next, they will engrave these equivalents into their long-term memory by performing terminology/expressions audio-drills.
Third, in each unit, students will not only enjoy multiple practice exercises in sight translation, simultaneous, and consecutive modes that closely simulate actual courtroom discourse, but also receive feedback on their performance from an experienced language-specific mentor.
Many successful interpreters in this country are self-taught and consider independent training/study to be sufficient. There are also great resources available to interpreters for self-training as well as multiple workshops and conferences. What is the value of your course in comparison to these educational and training options?
Here is what we see as the value of this course:
• The Advanced Course offers a comprehensive, well-rounded approach to education of court interpreters. It provides abundant subject-matter materials, an extensive study on court interpreter ethics and protocol, on interpretation theory, as well as language-specific practice.
• The authors processed and compiled hundreds of books and other resources to deliver all the essential and relevant theoretical and practical materials on various areas of law, stages of criminal procedure, specialized topics, and interpretation theory in a systematic, compact, and clear form.
• All chapters have been written by experts and specialists: by legal and law-enforcement professionals, forensic experts, insurance specialists, and linguists in cooperation with practicing certified interpreters.
• Each chapter contains an extensive list of available resources on the topic for further study.
• By the end of the course, students will develop a wide assortment of working equivalents and an ability to recall complex terminology and expressions instantaneously.
• In each unit, students will not only have an opportunity to practice multiple exercises in the sight translation, simultaneous, and consecutive modes, but also receive feedback on their performance from experienced language-specific mentors based on 12 evaluation criteria.
• The course is accessible anywhere, anytime.
• While some interpreters are comfortable with independent study; a vast majority of others seek instructors who have more experience and are willing to share their expertise. However, many interpreters do not have the access to such instructors and our program seeks to close this gap.
Who teaches the course?
Will the exercises in the Interpretation Practice section be recorded in real time or pre-recorded?
How many practice exercises are offered? How many hours will language-specific instructors dedicate to my training?
For specific information on the number of the exercises in each course, please contact us at:services@InterpreterEducationOnline.com
Will I be able to contact my online instructor?
How do I know if I am doing well?
How long do I have to request a refund?
When am I awarded a Certificate of Completion?
Where can I obtain more information?
What are the minimum technical requirements to take a course?
To access courses, your computer should have the following minimum specifications:
- PC Configuration
- 400 Megahertz Intel Pentium III Processor (933 preferred)
- 64 Megabytes RAM (128 or more preferred)
- 6-Gigabyte Hard Drive
- 56.6 Kbps Modem (or Cable Modem / DSL is highly recommended)
- Windows XP
- Mac Configuration
- 400 Megahertz iMac (933 preferred)
- 64 MB RAM (128 or more preferred)
- 6 Gigabytes Hard Drive
- 56.6 K Modem (or Cable Modem / DSL if available)
- Macintosh OS 9
You will be required to listen to and record audio. An integrated sound card, external speakers, and an external microphone are necessary.
Browsers
The following web browsers are supported:
- PC
- Internet Explorer 5.5 or later (free download)
- Firefox (free download)
- Macintosh
- Firefox (free download)
Browser Settings
- Security Level – set at Medium
- Accept all cookies
- Enable JavaScript
- Enable Java
To reset the settings in Internet Explorer, you should click on Tools in the menu bar at the top of your browser. Then click on Internet Options and find and set proper features under the Security tab and Custom Level button.
It is also recommended to clear browser cache and delete cookies regularly to delete previous sessions. To do that, click Tools in the menu bar at the top of your browser. Then click on Internet Options and click on the delete cookies and temporary files buttons.
Viewers/Players/Plug-ins
To view or access course content, you may need one or more of the following, depending on the type of content posted in the course:
- Microsoft Word viewer is recommended as faculty members frequently use Word for their course documents (free download)
- Adobe Acrobat Reader for PDF files (free download)
- Adobe Flash Player (free download)
- Java Plug-in (free download)
- Quicktime Video Player (free download)
Additional Software
Some of your assignments will include recording and submitting your own renditions of translated material. Most modern computers include a voice recording utility as part of their operating system; however the quality of the recording is often low and it may be difficult to grade you. We recommend installing a voice recording application such as Audacity (free download), which can record directly from a microphone connected to your computer’s sound card.
Do you provide Financial Aid?
At this time we do not provide financial aid. It may become available at some point. In the meantime, if you are currently working for a translation agency, you might want to check with them about assisting in continuing your education.